电脑版
首页

搜索 繁体

〈我们曾彼此相爱〉中的情诗(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

水清风,晚霞红。

摇摇竹影,花落澄塘中。

岁月静如松。

凭栏把酒笑临风,

红尘梦,忘长亭。

世事纷纭,静观万物明。

——《忘长亭》

翻译:

云雾缭绕在远方的山头,不知不觉间,青翠的山se已逐渐变得深沉,而水边的清风,也送来了晚霞的红光。

竹林那随风晃荡的影子在地上摇曳着,一旁花瓣凋零,飘落在清澈的池塘中。

现在这段时光啊,就像那清雅沉静的松树,和平又安稳。

我倚着栏杆端起酒杯,迎风笑了。曾经的那些理想和抱负,早已被遗忘在那座你送别我的亭子里。

至於那些繁杂的情势、人世间的情仇纠葛,我想,只要以客观平静的心态去看待,就能理解透彻了吧。

解析:

「摇摇竹影」暗喻着内心的不安与挣扎;「花落澄塘中」则暗喻着一丝遗憾及不甘。「岁月静如松」表面是在说现在的生活平静安稳很舒适,实则与上一句相互对应,更加凸显心中那gu不甘平凡度过余生的纠结。

「笑临风」的笑,是苦笑或自嘲的笑,表达了对眼下境遇的无奈。

「红尘梦,忘长亭」,古时长亭多用来替人送别,所以这里暗示着被迫放下理想,无法施展抱负的悲伤落寞。可能是被贬官、科举落榜、夺权或抗争失败。而「忘」,也意指试图说服自己真正放下。

「世事纷纭,静观万物明」,看似是对世俗琐事的超脱态度,实则是 本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.fulishuwu.net